Commons:Uso de lenguaje neutro con respecto al género

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page Commons:Use of gender neutral language and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Use of gender neutral language and have to be approved by a translation administrator.

Shortcuts : COM:GNL • COM:GN

La comunidad de Commons está cometida a proporcionar un entorno acogedor. Si no existe una necesidad específica de lo contrario, se espera que las páginas oficiales de políticas, convenciones y ayuda se escriban con lenguaje neutro con respecto al género. Se debe evitar el uso de lenguaje que hace aseveraciones innecesarias sobre el género.

Esta política se aplica solo al lenguaje de las páginas oficiales de policy, guideline y ayuda en Commons. No se aplica a las páginas de discusión ni foros de discusión para usuarios, incluso si su objetivo es ayudar a otros usuarios, y no intenta regular el lenguaje que los usuarios individuales usen en estos lugares.

En algunos idiomas puede ser muy difícil evitar aplicar un género concreto. Esta política se aplica a los textos en español. Las páginas en otros idiomas deberían aplicar esta política hasta donde sea razonable.

Ejemplos

«Si quieres usar la foto de una fotógrafa, pide primero su permiso».

  • Evitar. Esto asume que la persona que tomó la foto sea identificable como una mujer.

«Si quieres usar la foto de un fotógrafo, pide primero su permiso».

  • Evitar. Esto se puede interpretar como que la persona que tomó la foto sea identificable como un hombre.

«Si quieres usar la foto de un fotógrafo o una fotógrafa, pide primero su permiso.»

  • Evitar. Esto asume que la persona que tomó la foto se identifica como un hombre o una mujer. Esto no se considera neutro con respecto al género, y puede resultar incómodo para las personas que no se identifican ni como un hombre ni como una mujer.

«Si quieres usar la foto de une fotógrafe, pide primero su permiso».

«Si quieres usar la foto de unx fotógrafx, pide primero su permiso».

«Si quieres usar la foto de un@ fotógraf@, pide primero su permiso».

  • Evitar. Esto usa varias propuestas de lenguaje no sexista, las cuales son incómodas para algunos hablantes nativos. Además, son desaconsejadas desde la RAE. Los lectores que tienen una lengua materna aparte del español pueden tener más dificultad en entender tal lengua.[1]

«Si quieres usar una foto, antes pide permiso a quien la tomó».

  • Mejor. En la mayoría de los casos es posible refundir la frase para evitar el uso de explícito de un género.

«Si quieres usar la foto de Steve McCurry, primero habla con él para pedir su permiso.»

  • Aceptable. En este caso, el pronombre «él» se usa para referirse a un fotógrafo específico, que es identificado como varón.


Enlaces útiles

(No son parte de la política)

References

  1. Peters, Pam (2004) The Cambridge Guide to English Usage, Cambridge: Cambridge University Press ISBN: 978-3-125-33187-7.